YET Tercüme, tercüme ve çeviri sektöründe güvenilir, profesyonel, çözümler üreten, müşteri istek ve gereksinimlerine göre kaliteli hizmet veren yılların tecrübesini özümsemiş genç ve dinamik bir kuruluştur.
Kurumsal Gizlilik Politikası
Tercüme süresince edinilen tüm belge ve bilgileri tam bir gizlilik politikası içerisinde ele alırız. Detaylar »

YET Tercüme Bürosu olarak verdiğimiz Tercüme Hizmetleri, teknik, hukuki, medikal/ tıbbi, akademik, ticari, resmi, özel, edebi ve reklam metinlerinin çeviri ve adaptasyonu, sözleşme ve değerli evraklarınızın noter yeminli çevirileri, web site ve katalog, broşür, film, dizi gibi basılı ve görsel yayın çeviri hizmeti vermekteyiz. Yazılı çevirinin yanında konferanslarınızda simültane, toplantılarınızda ardıl, birebir görüşmelerinizde fısıltı tercüme hizmeti vermekteyiz.
Ayrıca, her dilde ve konuda konferans, toplantı, seminer, reklam, tanıtım, film, belgesel gibi multimedya içeriklerinin deşifre edilerek hedef dilde istenilen formatta basılı çıktı olarak sunulması hizmeti de sunmaktayız.

Çünkü: Biz fark yaratırız.
Sadece uzman ve konusunda eğitim almış tercümanlarla çalışırız. Doğru, eksiksiz, zamanında, hızlı, güvenilir ve kaliteli çeviri hizmeti sunarız. Tecrübeli, uzman ve dinamik çalışanlarımız, Kalite anlayışımız, en son teknolojiye sahip donanımlarımız, yazılımlarımız ve güncel Proje Yönetimi sistemimizle çevirilerinizi kusursuz hale getirmek için çalışırız.
Deneme, ölçme, değerlendirme, eğitim ve geribildirim yöntemlerini kullanarak sürekli geliştirdiğimiz profesyonel serbest çalışan tedarikçilerimiz için yüksek çeviri ve redaksiyon standartları uygularız. Projeleriniz sizin için ne kadar önemliyse, bizim için de en az o kadar önemlidir. Müşterilerimize verdiğimiz sözü, tam zamanında ve eksiksiz olarak yerine getiririz. Güleryüzlü, çağdaş ve kaliteli hizmet anlayışından ödün vermeyiz.

İngilizce çevirileriniz alanında uzman, deneyimli, ülkemizin ve dünyanın saygın üniversitelerinin mütercim tercümanlık bölümlerinden mezun, İngilizce üzerine ihtisas yapmış veya anadili İngilizce olan her iki dile de hâkim çevirmenlerimiz tarafından yapılmaktadır. Ayrıca İngilizce çevirileriniz anadili İngilizce olan editörlerce kontrol edilmektedir.
Tüm çeviri projeleri çeviri konusunda geniş tecrübe sahibi proje sorumlularımız tarafından özenle yönetilir ve projelerinizin her bir adımında standart bir kalite uygulaması ortaya konur. Çeviri projelerinizin içeriği titizlikle incelendikten sonra o konuda uzmanlaşmış tercümanlarımız tarafından yapılır.
Yoğun, hacimli ve acil işlerde konusunda uzman ekipler oluşturabilmekte ve çeviri ihtiyaçlarınızı zamanında ve eksiksiz olarak karşılayabilmekteyiz.
İngilizce Çeviri Alanları

Çünkü; Kurumsal
Firma olarak; kurulduğumuz günden bu yana kurumsallığımızdan ödün vermedik.
Şirketimiz; Firmamız Uluslararası düzeyde yerini almış bir firmadır.
Firma olarak; sizlere sıkıcılıktan uzak eğlenceli bir çalışma ortamı sunuyoruz…
Firmamız; Yenilikleri takip eden ve bu yenilikleri olumlu yönden benimseyen bir firmadır
Yet Tercüme Bürosu; kullandığı güncel teknoloji sayesinde bir çok zor işin üstesinden gelmiş ve daha bir çok zor projenin üstesinden gelecektir.
Yet Tercüme Bürosu; Gerek iş yerinde gerekse iş yerinin dışında, konum ve durum ne olursa olsun çalışanlarına destek olmuş ve destek olmaya devam edecektir.
Tercüme Bilgileri
Yet Tercüme Bürosu ayrıca sizlere birçok sorunun cevabını bulabileceğiniz bir bölüm sunuyor. Tercüme Bilgileri sayfamızda merak ettiğiniz birçok sorunun cevabı yer almaktadır. Aşağıda bulunanlar bunlardan yalnızca birkaçıdır….
Tercüme büroları, Tercüme fiyatları ve diğer çeviri fiyatları belirleme konusunda, değeri 492 sayılı harçlar kanunu esas almaktadır.
492 sayılı harçlar kanununa göre, dosya kağıdına (A4 boyutudaki kağıt) 12 punto yazı karakteri büyüklüğünde yazılmış, 20 satırdan oluşan bir belge bir sayfa olarak kabul etmektedir.
Bir sayfa belge bilgisayar ortamında yazıldığında boşluksuz 1000 karakter veya 140 -180 kelimeye karşılık gelmektedir.Tercüme Fiyatlandırma işlemi asıl belge üzerinden değil, çevirisi yapılması istenen dil (hedef Çeviri dili) üzerinden yapılır.Tercüme büroları kuruluş olarak, şahıs firması ve şirket olmak üzere kurulurlar. Şirketller tercüme fiyatları ‘na, fatura karşılığında %18 KDV uygulamakta, şahıs firmaları ise fatura yerine serbest meslek makbuzu keserek, KDV ‘nin haricinde ayrıca stopaj kesintisi yapmaktadır.
Etiketler:Tercüme Fiyatları, Tercüme Fiyatı, Tercüme Ücretleri, Tercüme Ücreti, Çeviri Fiyatları, Çeviri Fiyatı , Tercüme Ne kadar
Tercüme Bürosu görev itibari ile bireylerin veya şirketlerin yabancı dil ihtiyaçlarını karşılayan ve yabancı dilde karşılaştıkları sorunları çözen kurumlardır. YET Tercüme bürosu bu sorumluluk bilinci ile dinamik bir yapıya sahip ve sadece kurumların değil bireylerinde yabancı dil ile karşılaştığı bütün sorunlara ve ihtiyaçlarına acil tercüme çözümleri üreterek hizmet vermektedir. YET Tercüme bürosu hem bünyesinde çalıştırdığı hemde sözleşmeli çalıştığı tercümanlar sayesinde 50′den fazla dilde, müşterilerine çözüm ortaklığı sunmaktadır.
YET Tercüme bürosu yazılı tercüme ile beraber sözlü tercüme ve simultane tercüme hizmetleri vermektedir. Ayrıca simultane tercüme için gerekli bütün teknik ekip ve ekipman’da tarafımızdan en uygun fiyatlarla sağlanmaktadır. YET gibi profesyonel bir çeviri hizmeti sunan bir ile çalışmanın en büyük avantajı her daim bünyesinde çalıştırdığı uzman tercümanlar sayesinde tercüme ihtiyaçlarına anında acil çözümler üretmenin yanında özel alan tercümanları ile sektörünüze hitap etmektedir. Bunun yanında bir tercüme bürosu ile çalışmanın bir başka faydası ise bir çok dilde hizmet vermesinden dolayı tek bir adresten bütün dillerde tercüme hizmeti almasıdır.
Simultane tercüme gibi sözlü çeviri hizmeti veren tercüme büroları aynı zamanda da böylesine bir organizasyonun ihtiyacı olan simultane ekipman hizmetide sunmaktadır. Simultane ve sözlü tercümeler günlük olarak fiyatlandırılırken yazılı tercümeler 1000 boşluksuz karakter yani harf üzerinden fiyatlandırılır. Yazılı çeviride, metnin özelliğine, tasarımına, yemin kaşesine ve diline göre fiyatlar farklılık gösterir.
Çeviri büroları dil eğitimi almış öğrenciler ve deneyimli çevirmenler içinse kendilerini yetiştirmek adına mükemmel iş yerleridir. Bir tercümanın veya çevirmenin, bir çeviri bürosu ile çalışması demek bir çok farklı sektörden terimleri ve dil yapılarını görmesi demektir. Bu nedenle çeviri büroları sadece mütercim tercümanların değil, dil uzmanlığı gerektiren ve eğitimini almış bir çok insana iş imkanı vermektedir.
Etiketler:Tercüme Bürosu, Tercüme Büroları, Çeviri Bürosu, Çeviri Büroları , Tercüme Bürosu İstanbul,
Çevirisi yapılan belgelerinizin, kimi durumlarda yasal geçerlilik kazanması için “yeminli tercüme” olması gerekmektedir.Yeminli tercüme (yeminli çeviri de aynı anlama gelmektedir): Yeminli tercüman tarafından kaynak dilden hedef dile, aslına uygun olarak tercüme edilmiş, çeviriyi yapan tercüman tarafından imzalanmış ve mühürlenmiş çevirilerdir. Yeminli tercüman ise: Yabancı dil bilgisini belgelerle ibraz edebilen, noterler tarafından hazırlanan yemin zabtını imzalayan tercümanlara verilen isimdir.
Tercüman imzaladığı zabıt ile aslına uygun çeviri yapacağını dair taahhütte bulunmaktadır. Altına imza attığı belgenin sorumluluğu yeminli tercümana aittir. Yasal olarak, yeminli tercümanların Türkiye Cumhuriyeti vatandaşı olması zorunludur. Yeminli tercüma ’nın herhangi bir noterde yemin zaptının bulunması, tercümanın imzasının diğer noter tarafından da tanınacağını anlamına gelmez.
Belgenin niteliği ve belgenin teslim edileceği kuruma göre değişiklik göstermekle birlikte; büyükelçilik, mahkeme, üniversite gibi resmi kurumlarca istenen belgelerde, yeminli tercümanın imzası aranmaktadır. Yurtdışına çıkacak belgelerin resmi olarak tanınması için öncelikle belgenin yeminli tercüman tarafından çevirisi yapılır ardından ilgili noterlikte tasdik ettirilir ve bazı durumlarda noter onaylı çevirinin noterin bulunduğu kaymakamlık ya da valilikçe Apostil tasdiki gerekebilir. Yine belgenin niteliğine ve verileceği kuruma göre sadece yeminli tercümanın kaşe ve imzası da belgelerin geçerliliği için yeterli olabilmektedir.
Tercüme şirketimiz tarafından yapılan yeminli tercümeler, noter tarafından yemin zaptı olan tercümanlar tarafından yapılmaktadır. Yeminli tercümeler önce tercüman daha sonra gerekli ise noter tarafından onaylanmaktadır. Yeminli tercüme fiyatları diğer yapılan tercüme fiyatları ile aynıdır. Çeviri şirketimiz tarafından yapılan yeminli çevirilerde ……
——————————————————————————————————————————————————————————————————————————–
Etiketler: Yeminli Tercüme, Yeminli Tercüman, Yeminli Çeviri, Yeminli Çevirmen, Yeminli Tercüme Fiyatları,Yeminli Tercüme Ücretleri, Yeminli Tercüme Fiyatı, Yeminli Tercüme Ücreti
Tercüme yapmak en basit anlamıyla kaynak dili hedef dile aktarmak demektir. Bu nedenle tercümenin tarihi milattan önce 2000’li yıllara kadar dayanmaktadır. Tercüme eski tarihlerde serbest çevirmenlerce yapılmış olsa da iletişimin gelişmesi ve dünyada sınır çizgilerinin gözle görülür şekilde azalmasıyla önem kazanmaya başlamıştır. Bu yükselen değer zamanla tercümanların birleşmesiyle gruplar oluşturmuş ve bugün bilinen adıyla tercüme büroları oluşmuştur.
Tercüme büroları anlam itibariyle tercümelerin yapıldığı yer demektir. Tercüme bürolarında birçok farklı dilde tercüman çalışarak müşterilerine çok dilli hizmet verirler. Günümüzde birçok tercüme bürosu yeminli tercüme, yazılı tercüme, sözlü tercümenin yanında artık uluslararası konferansların vazgeçilmez unsuru simultane tercüme hizmetleri sunmaktadır. Hatta sermayece büyük tercüme şirketleri simultane tercüman hizmetinin yanında bu tür organizasyonlarda kullanılan simultane ekipman sistemleri de tedarik etmektedir.
Peki, böylesine çok dilli çalışan tercüme büroları nasıl işler?
Tercüme büroları için en önemli ve hatta belki de tek kaynak tercümanlardır. 50 den fazla dilde hizmet veren tercüme bürolarında hem inhouse diye adlandırılan tam zamanlı ve kadrolu tercümanların yanında freelance diye adlandırılan serbest zamanlı veya proje bazlı çalışan tercümanlar vardır. Takdir edersiniz ki 50 dil hizmet veren bir tercüme bürosu 200 den fazla personel çalıştırması gerekir ki buda maliyet açısından zor olacağından freelance tercümanların sayısı hatırı sayılacak kadar fazladır.
Bu verileri göz önünde bulundurarak bir tercüme bürosu açmanın aslında sadece dört duvar ve bilgisayar anlamına gelmediğini anlamak hiç de zor olmamalı. Kaldı ki çok dilli tercüme şirketlerinde tabii ki iş hacmine bağlı olarak editörler, propfreaderlar, insan kaynakları uzmanı ve bütün bu büyük organizasyonda herhangi bir hata, gecikme ve benzeri aksaklıklar olmaması için koordinatörler görev almaktadır.
Tercüme bürosu açarken böyle bir insan ağını kontrol edebiliyorsanız ikinci en önemli konu ise hizmet verdiğiniz diklerde uluslararası çeviri standartları uygulayarak müşterilerinize hem hatasız tercüme hizmeti sunmanız gerek hem de baskı altında çalışarak işleri zamanında yetiştirmelisiniz. Baskı altında dedim çünkü siz müşterinize her ne zaman gerek dediğinizde size “dün lazımdı, çok geç kaldık” diyecektir.
Tercüme büroları açılırken diğer bir konu ise lokasyondur. Hızlı olmanın gerektirdiği bir meslek olan tercümanlık özellikle büyük şehirlerde hem tam zamanlı tercümanların hem de freelance tercümanların kolayca büroya gelebilecekleri veya müşterilerin acil tercümelerinde çok çabuk gerekse eğer noterden onaylatmanız ve yeminli tercümeleri ulaştırmanız gerekebilir.
Tercüme bürosu açarken her ne kadar mütercim tercümanlık eğitimi almak olmazsa olmaz olmasa da aslında herkes uzmanlık alanında iş yapması gerektiğine inandığımdan dolayı bence gereklidir. Sonuçta hastane açmak içinde doktor olmaya gerek yoktur. Ama bir mütercim tercüman eğitimi almış insan tercüme yapmanın önemini bildiği gibi müşterilerinin tercüme bürosuna olan güveni de bilmektedir. Çünkü kurumsal hizmet veren tercüme şirketleri için hizmet verdikleri şahıs veya şirketlerin mahremiyeti ve gizliliği, tercümenin kalitesi kadar önem taşır.