Mart 2016

Monthly Archives

  • Edebi Çevirideki Zorluklar

    Kültür Bakımından Edebiyat Tarihi ve kültürel açıdan önemli edebi bir eser yazmak tabii ki zordur, fakat bu eseri başka bir dile çevirmek daha da zordur. Neden edebi çeviri bir uzmanlık alanıdır? Sonuçta edebi çeviri çeşitli metinlerin başka bir dile çevrilmesinden ibaret değil midir? Hayır! Bu “çeşitli metinler” toplumun düşünce şeklini ve kültürünü şekillendirirler. O nedenle […]

  • Çeviride Dikkat Etmeniz Gereken 5 Kural

    Çeviri İşinize Yardımcı Olur – Dikkate Almanız Gereken 5 Şey Neden Sadece İngilizce Değil Hepimiz İngilizcenin bir dünya dili olduğunu biliyoruz  ancak kaç insan İngilizce’yi tam anlamıyla konuşabiliyor? İngilizce neden bu kadar önemli peki? 1,8 milyar insan İngilizce konuşabilmektedir. İngilizce bunların 400 milyon tanesinin ise ana dilidir. İngilizce dünya çapında konuşulan dillerde ikinci sıradadır %30 […]

  • Tercüme Bürosu Seçme Konusunda 3 İpucu

    Projeniz için çeviri hizmeti seçerken şunlara dikkat edilmesi gerekir; çeviri anlaşılan zamanda tamamlanmalıdır, doğru bir şekilde ücretlendirilmelidir ve kaliteli olmalıdır. Çeviri hizmeti için ister bir tercüme bürosu, isterseniz de serbest tercümana gidin, aşağıdaki unsurları mutlaka göz önünde bulundurmalısınız: 1)    Çeviri Ücreti Nasıl Hesaplanır? Bazı tercüme büroları çeviri ücretine sayfa sayısına göre, bazıları satır sayısına […]

  • Çeviride Doğru İngilizce Kullanımı

    Çeviride Doğru İngilizce Kullanmak için Neler Yapılmalıdır? Dünya çapındaki başarılı üniversiteler ve dil okulları doğru İngilizce, yani anlaşılır, gramer bakımından doğru ve akıcı İngilizce öğretmek için ellerinden geleni yaparlar. Akademik hedeflere yönelik İngilizce kursları günlük dilde kullanılan İngilizceden daha fazlasını öğretmeye çalışırlar, bu şekilde öğrencileri belirli bir iş alanının jargonuna ve karmaşık kavramlarına hazırlarlar. Yabancı dil […]