Editing ve Proofreading Hizmeti

editing-proofreading
Proofreading
 ; yapılmış bir çeviri metninin tekrar gözden geçirilmesi ve eğer varsa hataların düzeltilerek, akıcı ve sorunsuz hale getirilmesidir.

Çeviri sektöründe, çevirisi yapılmış bir metin tutarsızlık, eksiklik, yazım yanlışı olmaması için çeviriyi yapan tercüman ile aynı özelliklere sahip ikinci bir tercüman tarafından kontrol edilir. Aynı zamanda dil bilimi açısından da benzer kontroller gerçekleştirilir.

Yet Tercüme Bürosu olarak, yaptığımız işlerde kaliteyi en ön planda tutuyoruz. Bu nedenle, küçük veya büyük olmasına bakmaksızın tüm prrofreading projelerinizde alanında uzman ve deneyimli tercümanları görevlendiriyoruz. Hem çeviriyi yapan hem de proofreading yapan tercümanların sizin sektörünüzde uzman, terminolojiye hakim olmasına özen gösteriyoruz.

Aşağıdaki durumlar için proofreading hizmeti sunuyoruz:

  • Metinlerinizi çevirisine ek olarak; ikinci bir dilbilimci keskin bir göz ile çevirisi yapılmış metnin üzerinden geçerek, harf hataları, yazım yanlışları, noktalama hataları vb. eksikliklerin giderilmesini sağlayacaktır.
  • Herhangi bir dilde yazılmış bir metnin tamamiyle hatasız olmasını sağlamak için.
  • Proofreading ücretlendirmesi nasıl yapılır?
  • Proofreading hizmetinde ücret yine çevirilerde olduğu gibi boşluksuz 1000 karakter üzerinden hesaplanır ve çeviri liste fiyatının yaklaşık yarısı ile çeviri fiyatı arasında değişkenlik göstermektedir.
  • Proofreading ne kadar sürede tamamlanır?
  • Genel olarak, bir proofreader bir günde yaklaşık 15000 boşluksuz karakter için proofreading yapabilir ancak bu miktar metnin içeriği, uzunluğu, formatı vb. faktörlere bağlı olarak değişiklik gösterebilir.

Aşağıda listelenmiş materyaller için proofreading hizmeti sunuyoruz:

  • Hukuk makaleleri
  • Tıbbi metinler
  • Teknik kitapçıklar
  • Bilimsel makaleler
  • Finans, Pazarlama materyalleri
  • Biyografiler, özgeçmişler
  • Eğitimsel makaleler
  • Bilimkurgu vb içerikler
  • Websitesi

Proofreading hizmetimizde aşağıdaki adımları uyguluyoruz:

  1. Kaynak metni detaylı bir şekilde inceleyerek, metnin doğasının, içeriğinin, anlatımının kavranması.
  2. Yazım hataları, dil bilgisi hatalarını, noktalama hatalarını ve herhangi bir eksiklik oluğ olmadığının kontrol edilmesi.
  3. Metnin içerisinde herhangi bir eksik olması durumunda, metnin terminolojisi, dili ve formatına uygun şekilde eksiklerin tamamlanması.
  4. Metnin içerisindeki anlam bütünlüğünün sağlanması.
  5. Metnin tamamında kullanılan terminolojinin tutarlı olmasının sağlanması.
  6. Kullanılan dilin, terminolojinin, hedef kitle ile uyumlu olup olmadığının kontrol edilmesi ve/veya uyumlu hale getirilmesi.
  7. Metnin içerisindeki tüm rakamların, tarihlerin vb. içeriklerin kontrol edilmesi.
  8. Metnin yerleşiminin/formatının düzenlenmesi örn;
    • Metnin yerleşimi
    • Paragraflar
    • Font Büyüklüğü
    • Doğru Font
    • Aksanlar
  9. Bold, italik, altı çizili veya özel olarak belirtilmiş metinlerin kaynak metne sadık kalınarak düzeltilmesi.

Çevirisi yapılmış veya yapılmamış olsa da, anadilinizden farklı bir dilde yazılmış herhangi bir metin için proofreading yaptırmayı ihmal etmeyin. Özellikle, broşür, basın bülteni veya websitesi gibi basılı materyaller için hatasız ve akıcı bir dil size çok şey kazandırır. Yazım hatalarının, size milyonlara mal olabileceği veya sadece küçük bir harf hatasının satışlarınızı düşürebileceği araştırmalarla kanıtlanmıştır.

Bu hizmetimizden yararlanmak için hemen müşteri temsilcimiz ile iletişime geçiniz:  (0216) 337 35 05