Freelance Tercümanlara Tavsiyeler

Freelance veya serbest zamanlı tercümanlık yapmak aslında hem zor hem de çok kolay bir iştir. Serbest tercüman olabilmek için her ne kadar mütercim tercümanlık mezunu olmak gerekmese de, tercih sebebidir.  Serbest tercüme yapabilmek için bir veya daha fazla tercüme bürosu ile birlikte işbirliği yapmak gerekmektedir. Tercüme büroları yapıları itibariyle birçok tercüman ile çalıştığından dolayı çok fazla insan kaynağına ihtiyaçları vardır ve değerlendirme süreçleri yoğunluktan dolayı normal şirketlere göre daha uzun sürebilmektedir.

Eğer çeviri büroları ile devamlı fakat dışarıdan çalışmak istiyorsanız öncelikle bir öz geçmiş hazırlamanız gerekmektedir. Öz geçmişinizi tam ve doğru olmasıyla beraber dil ve çeviri/tercüme deneyimlerinizi belirtmeniz başvurduğunuz çeviri bürosu açısından değerlendirmenizi hızlandıracaktır. Eğer mümkün ise tercüme bürosu nun çalıştığı başka bir tercümandan referans vermek işinizi kolaylaştırmakla beraber başvurunuzun olumlu olması açısından büyük önem taşımaktadır.

Özellikle sitelerinde başvuru forumları olan tercüme şirketleri için forumu doğru ve eksiksiz doldurmak, başvuranı değerlendirme açısından ilk etabı teşkil etmektedir.

Paylaş / Yer imi
Etiketler: freelance tercüman, tercüme büroları, Tercüme Bürosu

Yorum Sayısı : 1

  1. Güzel tavsiyeler paylaşmışsınız teşekkürler…