Makine Çevirileri Güvenilir Midir?

Makine Çevirileri Güvenilir Midir?

Ücretsiz çeviri araçları sunan pek çok internet sitesi var. Böyle bir imkanın olması tabii ki harika, sonuçta bu siteler insanların hayatlarını kolaylaştırmak için yaratılıyor. Fakat her durumda bu araçlar iyi bir sonuç sağlar mı ve hangi durumlarda bir “insan” tercümanı tercih etmeliyiz?

Mesela kişisel amaçlarınız için bir gazete makalesini anlamak istiyorsanız, bu siteler ya da araçlar size yardımcı olabilir. Dilin detaylarını (deyimler, kalıplar vs.) muhtemelen doğru çevirmeyecektir, fakat makalenin genel konusunu bu şekilde anlayabilirsiniz. Google Translate’den bir makalenin bir kısmını alıntılayarak çevirinin ne kadar iyi veya kötü olduğunu anlayabiliriz.

Metin

 

Gülümseyin. Sahte de olsa. Çünkü beyin, karşınızdaki insandan daha saf ve gülümsemenize kanıp “Demek ki mutluyum” sinyalleri alıyor. Hatta beyin dediğimiz saftirik, güneş gözlüğü takmayıp gün ışığından kaşınızı çattığınızda, bunu mutsuzluk olarak algılayıp, serotonini, dopamini ona göre ayarlıyormuş!

 

*

Tercüme

 

Smile. Fake though. Because the brain, Kanip purer and smile from your face human “So happy” taking signals. Even our brains dork when you snap your sunglasses from scratch takmayıp daylight, detect it as unhappiness, serotonin, dopamine he adjusts accordingly!

 

Görüldüğü gibi, tek kelimelerde ve alışıldık cümle kalıplarında iyi bir başarı gösteriyor ve metnin genel fikrini veriyor, fakat metnin detaylarını anlamak oldukça zor. Dolayısıyla profesyonel bir çeviri söz konusu olduğunda makine çevirisine güvenmek henüz imkansız. İleride iyi bir tercüman gibi çevirip çeviremeyeceklerini ise hep beraber göreceğiz.

Posted in: