Sözlü Tercüme

Sözlü Tercüme – Sözlü Çeviri

Sözlü Tercüme

Sözlü tercüme: Tercüme işleminin sözlü olarak yapılan şekline denir. Sözlü tercüme, iki farklı lisan konuşan kişilerin arasındaki iletişimi anında, her hangi bir gecikme olmaksızın sağlar. Çeviriyi yapacak olan tercümanların sözlü çeviri yapabilmeleri için hem kaynak hem de hedef dile hâkim olmalarının yanında tercüme edilecek konu hakkında da bilgi sahibi olmaları ve yapılacak olan tercüme özel alan tercümesi ise daha önceden konu hakkında araştırma yapmaları gerekmektedir. YET Çeviri Ltd sözlü tercüme alanında sadece ülkemizde değil dünyanın birçok ülkesinde bilinen bir markadır. Bünyesinde çalışan sözlü çevirmenler, alanlarında en iyi tercümanlar olmakla beraber her birinin iş/çeviri deneyimi (sözlü tercümede deneyim saat olarak hesaplanmaktadır) ortalama deneyim sürelerinin çok üstündedir.

100

 

Günümüze kadar yüzlerce kez sözlü tercüme hizmeti veren tercüme şirketimiz, ardıl tercüme, fısıltı tercüme ve simultane tercüme hizmetleri üzerinde uzmanlaşmıştır. Uygun fiyat ve kusursuz hizmet ilkesiyle her geçen gün daha da ileriye giden ve sözlü çeviri alanında dünyanın tanıdığı birçok tercüme bürosu ile rekabet eden şirketimiz, sadece ülkemizde kurulu kurumlara değil, yurtdışı merkezli şirket ve kurumlara da yine kendi ülkelerinde sözlü çeviri hizmetleri sunarak bu konudaki uzmanlığını kanıtlamış bir tercüme şirketidir.

 

Sözlü tercüme fiyatları

100

Sözlü tercüme fiyatları günlük olarak hesaplanmakla beraber bazı özel şart ve durumlarda saatlik olarak da hesaplanabilmektedir. Sözlü tercümenin günlük olarak hesaplanması, tercümanın iş günü, belirlenmiş işten başka bir iş yapamayacağı nedeniyle dünyanın birçok ülkesinde aynı şekilde belirlenmektedir. Çevirinin yapılacağı dil grupları da sözlü tercüme ücretleri belirlenmesinde önemli bir etkendir.Yaygın dillerde yapılan çeviriler daha uygun olurken, nadir bilinen dillerde yapılan tercümeler daha maliyetlidir. Bu iki unsur dışında çevirinin Ardıl,Simultane yada Fısıltı Tercüme çeşitlerinden hangisinin olduğuda yapılan sözlü tercüme fiyatını etkiler. Simultane tercüme yapılması durumunda ekipman kullanımı gerektiğinden dolayı tercüman ücretine üzerine simultane tercüme ekipman fiyatı da eklenerek maliyet değişebilir. Ardıl veya fısıltı tercümede ise simulane tercümedeki gibi ekipmana gerek olmadığından sadece tercüman ücreti ödenir.

 

Sözlü Tercüme Çeşitleri

Sözlü tercüme çeşitleri 3 tanedir bunlar; Fısıltı tercüme, ardıl tercüme ve simultane tercüme.

Fısıltı çeviri; çoğunlukla toplantılarda bir kişiye fısıltı şeklinde diğer konuşmacının konuşmalarının tercüme edilmesidir ve herhangi bir ekipmana gerek duyulmamaktadır. Bu tür sözlü tercüme, az sayıda kişinin katılacağı toplantılarda, yabancı misafirlere refakat amacıyla kullanılmaktadır.

Ardıl çeviri ise yine herhangi bir ekipman olmadan yapılan sözlü tercüme işidir. Karşılıklı görüşme veya yine az sayıda katılımcının olduğu toplantılarda, tercüman konuşmacının söylediklerini kısa notlar şeklinde alarak, konuşmanın bitiminden sonra hedef dile tercüme eder.

Simultane tercüme ise, sözlü tercümenin belki de en zor çalışmasıdır. Simultane tercümede, ses geçirmez bir kabin içinde oturan tercümanlar, gerekli ses sistemleri ve teçhizatla, konuşmacının söylediklerini kulaklık yardımıyla işitip, mikrofondan konuşmacıyla aynı anda çeviri yaparak dinleyicilere kulaklık yardımıyla iletirler. Simultane çeviriler genelde çok sayıda katılımcının olduğu, konferans ve toplantılarda kullanılır.

 

Sözlü Çeviri Hakkında Önemli Bilgiler

Sözlü tercüme, hemen yapılan bir çeviri olduğu için, çok dikkat gerektiren bir alandır. Çünkü pek fazla düşünmeye zaman yoktur ve çeviri hızı çok önemlidir. Sözlü Çeviri, hızlı, akıcı ve anlamlı olmalıdır, o yüzden simultane ve ardıl tercümanların not alması, çeviri sırasında onlardan yararlanması gerekir. Tercümanın konu ile ilgili bilgi sahibi olması, gerekiyorsa konu hakkında araştırma yapması önemlidir. Hem kaynak dile hem de hedef dile tamamıyla hâkim olunması çevirinin doğru ve tutarlı olmasını sağlayan temel noktalardan biridir.

Sözlü tercüme, konuşmacılar ile dinleyiciler arasında iletişim köprüsü görevi görür ve anında çeviri yapıldığı için, iletişim ve zaman ile ilgili problemler ortadan kalkar. Bire bir iletişimde oldukça önemli yere sahip bu tercüme, genel kültürü gelişmiş ve diksiyonu düzgün tercümanlar tarafından yapılmalıdır.

Şirketimizin sunduğu sözlü tercüme hizmetlerinde bütün tercümanlarımız alanında uzman ve tecrübelidir. Sözlü çeviri ihtiyacınız, zamanında ve eksiksiz olarak tercümanlarımız tarafından karşılanmaktadır. Amacımız, her alanda olduğu gibi bu alanda da sizlere zamanında ve profesyonel tercüman kadromuzla iyi bir hizmet verebilmektir.