Yurtdışında İş İmkanı

Yurtdışına giden ve Türkçe ile başka diller arasında çeviri yapan bir tercümanın iş olanakları iki alana ayrılır. İlk olarak yurtdışında yaşayabilir, fakat Türkiye’de uzaktan ona iş gönderecek bir işvereni veya işverenleri vardır. Bu işveren tercüme bürosu, yayınevi, şirket v.s. olabilir. Çevirmen yurtdışına gitmeden önce düzenli olarak kendisine iş gönderileceğinden emin olmalıdır, aksi halde oraya gitmesi riskli olabilir. Yukarıda sayılan işverenler dışında, çevirmen, internetteki çeviri ilanlarından veya çevirmen arama sitelerinden de yararlanabilir. Teknoloji çağında olmamız sayesinde artık yazılı bir çeviriyi kilometrelerce öteden, hatta okyanus ötesinden teslim alıp çeviriyi ulaştırmak mümkündür, böylece yurtdışındaki bir çevirmen serbest tercümanlık yaparak farklı yerlerden çok sayıda çeviri işi alabilir. Bunun için sadece adını duyurmuş, iyi bir tercüman olması yeterlidir.

İkinci iş alanı ise yurtdışında bir çeviri işi bulmasıdır. Böyle bir durumda sözlü tercümanlık yapıyorsa bu iş imkanlarını da değerlendirebilir, fakat kesin olarak yurtdışına taşınmadan önce gittiği ülkede kendisine göre iş olanakları olup olmadığını kontrol etmelidir. Yurtdışındaki iş imkanları genellikle Türkiye’nin ithalat yaptığı ülkelerde daha fazladır, bu ülkeleri araştırıp mümkünse kesin olarak taşınmadan önce işini garantilemek çevirmen için daha risksiz olacaktır.

Posted in: