yerelleştirme nedir

Yerelleştirme (Lokalizasyon) Nedir?

Yerelleştirme, uygulamanızı ve markanızı daha geniş bir bölge veya ülke için daha çekici hale getirme sürecidir ve daha fazla satışla sonuçlanır. Bu sürecin bir kısmı metni başka dillere çevirmekle ilgilidir, ancak bundan daha fazlası var. Çeviri, metni kaynak dilden hedef dilin gramer kurallarına ve sözdizimine dikkat ederek hedef dile çevirmektir. Bu, kelimeden kelimeye çeviri değil,…

Film İsimlerinin Çevirisi ve Örnekleri

Film İsimlerini Doğru Çevirmenin Önemi Bir sene boyunca vizyona yüzlerce film girer ve bazılarının isimleri ise hafızalarımızda filmin konusundan, oyuncularından ve diğer tüm detaylarından daha çok kalır. Çünkü film isimlerinin çevirisi kolay bir iş değildir. Sonuçları bazen şaşırtıcı ve hatta genelde bazıları için eğlenceli bile olabilir. Film ismilerinin çevirisinden distribütör ve/veya çeviri bürosu sorumludur ve…

teknik çeviri nedir

Teknik Çeviri Nedir

TEKNİK ÇEVİRİ , TEKNİK TERCÜME NEDİR? Genel anlamda, teknik çeviri, bilimsel ve teknik konu alanlarıyla ilgili materyallerin çevirisidir. Teknik çevirinin amacı: kaynak metnin hedef dil kitlesi tarafından mükemmel bir şekilde net ve anlaşılması kolay hale getirmektir. Teknik tercüme, teknik kılavuzlar, kullanım kılavuzları, teknik web siteleri vb birçok kaynak metne uygulanabilir. Teknik çeviri yaparken bağlam anlayışı ve…

Tercüme Fiyatları Nasıl Hesaplanır?

Bu yazımızda çeviri yaptırmak isteyen ya da çeviri yapmak isteyenleri merak ettiği Tercüme Fiyatları Nasıl Hesaplanır konusunu ele alacağız. Globalleşen dünyamızda ülkeler arası iletişim ve ticaret arttıkça, ilişkiler geliştikçe ülkemizde çeviriye duyulan ihtiyaç da artmaktadır. Hayatımızın her alanında, işimizde, okulumuzda çevrilmesine ihtiyaç duyduğumuz belgeler karşımıza çıkmaktadır. Örneğin, üniversitede tezin tamamlanma aşamasında çeviriye ihtiyaç duyulabilmekteyiz. Yurtdışına…

hukuki çeviri nedir

Hukuki Çeviri Nedir?

HUKUKİ ÇEVİRİ NEDİR? Hukuki çeviri, hukuki terimlerin doğru kullanımının ve kesin ifadelerin gerekli olduğu çeşitli hukuki metin ve belgelerin tercümesini içerir. Hukuki tercüme karakteristik olarak teknik kılavuzlar gibi doğrudan belgelere atıfta bulunan standart çeviriden daha karmaşıktır. Hukuk tercümanı konuyla ilgili ayrıntılı bilgiye sahip olmanın yanı sıra hatalı bir çevirileri önlemek için hem kaynak hem de…

Hiperpoliglot Nedir?

Hiperpoliglot Nedir?

Dil Aşıkları:  Hiperpoliglotlar Anadili dışında bir veya iki dil konuşabilen biriyle karşılaşıldığında etkilenmemek elde değildir. Fakat eminiz ki dil aşıkları hiperpoliglotlarla karşılaşmak sizi sadece etkilemeyecek aynı zamanda çok şaşırtacaktır. Peki hiperpoliglot nedir, hiperpoliglot kime denir? İlk olarak, insanların dil bilme sayılarına göre nasıl isimlendirildiklerine bir bakalım. Monolingual: Sadece bir dil konuşabilen kişilerdir. Monolingual kişiler dünya…

nasıl freelance tercüman olunur

Freelance Tercüman Olmak

FREELANCE TERCÜMAN OLMAK   Günümüzün gelişen teknolojisi ile birlikte freelance tercümanlık mesleği önemli bir meslek haline gelmiştir. Bu durum birçok mesleğin freelance olarak yürütülmesine  olanak sağlamıştır. Bu meslekler arasında en popüler olanlardan biri ise freelance çevirmenliktir. Freelance çevirmenlik ya da diğer adıyla serbest çevirmenlik, profesyonel bir çevirmenin veya yeminli bir tercümanın  kendi ofisinden veya kendi…

doğru çeviri

Doğru Çeviri Yapmak İçi Neler Yapılmalıdır?

Doğru Çeviri Yapabilmek Çeviri yapabilmek için ana dilinden başka bir dili ana dil seviyesinde veya yakın bir seviyede bilmek gerekir. Bunu da okul veya kurslarda öğretilen İngilizce ile sağlamak imkânsıza yakındır. Eğitim kurumlarında öğretilen İngilizce genelde resmi ve günlük kullanımdan farklıdır. Cümle kalıplarını okulda verildiği gibi kullanmanız sizi saraylı gibi gösterecektir. Dolayısıyla o dilin günlük…

Yazılı Çeviri Nedir?

Yazılı Çeviri Nedir? Yazılı çeviri nedir? Teknik metinler, hukuki metin ve sözleşmeler, tıp metinleri ve makaleler, finans ve bankacılık raporları, şirket sunumları, akademik makaleler, PR, marketing ve reklam metinleri, kitap ve öyküler gibi yazılı materyallerin çevirisinin yapılması, yazılı çeviri olarak adlandırılmaktadır. Yazılı çeviri hedef dile aktarılması istenen metnin hedef dilin nüanslarına ve farklılıklarına uygun bir…

Türkiye’deki ve Dünyadaki Çeviri Kuruluşları

Günümüzde çeviri sektörü giderek büyümekte ve gelişmektedir. Bununla birlikte ulusal ve uluslar arası çeviri sektöründe, pek çok çeviri kuruluşu ve tercüme bürosu mevcuttur. Çeviri kuruluşlarının farklı faaliyetleri olsa da tüm çeviri kuruluşlarının genel amacı çeviri sektörünü geliştirmek ve gelişimini devam ettirmektir. Şimdi Türkiye’deki ve dünyadaki önemli çeviri kuruluşlarını kısaca tanıyalım. Türkiye’deki Çeviri Kuruluşları -Türkiye Çevirmenler…