10 Yılı Aşkın Tıbbi Tercüme – Medikal Tercüme Deneyimi
10 yıllık yazılı ve sözlü çeviri deneyimine sahip sektörün yeniliklerini takip eden, dinamik ve lider tercüme şirketiyiz. Yet Çeviri, yurtiçinde ve yurtdışında hem kurumsal hem de bireysel müşterilerine üst düzey Tıbbi tercüme ve Medikal çeviri hizmeti sunmaktadır.
Tıp metinlerinin temel noktası insan ve insan sağlığı olması sebebiyle üst düzey çeviri sunmak oldukça önemlidir. Metinlerin içeriğindeki Yunanca ve Latince sözcükler, cümle yapıları, eş anlamlı sözcüklerin birbirinden oldukça farklı durumları tarif etmektedir. Günlük dilde kullanılan bazı kelimelerin tıp jargonunda çok farklı anlama gelmesi, gerçekleştirilme amacı ve hedef kitle analizi tıp çevirisinde göz önüne alınması gereken faktörlerden sadece birkaçıdır. Yet Çeviri olarak, Türkiye’de ve dünyada tıp, tıbbi cihaz, eczacılık, ilaç alanlarında faaliyet gösteren birçok hastane, sağlık kuruluşu , klinik ve firmaya, öğretim üyelerine, tıp doktorlarına ve araştırmacılara çok uzun yıllardan beri hem tıbbi çeviri ve medikal çevirisi hem de proofreading hizmeti sunmaktayız.
Tıbbi Tercümede Kusursuzluk
Tıbbi çeviri oldukça fazla deneyimi beceri ve uzmanlık gerektirir. En küçük bir hatanın ölümcül sonuçlar doğurabileceği bir alandır. Yalnızca bu alanda deneyimi olan ve terminoloji konusunda uzmanlaşmış çevirmenler tarafından yapılmalıdır. Tıbbi çeviri, kusursuz dil becerisinin yanı sıra sağlık sektörü hakkında da derin bilgi ve hakimiyet gerektirir. Yet Çeviri, en hızlı ve en doğru Tıbbi ve Medikal tercüme hizmetini kendi bünyesinde yetiştirdiği ve geliştirdiği Tıbbi ve Medikal yazılı tercüman ekibiyle en uygun ve adil fiyatla her zaman aynı kalitede, tonda ve akıcılıkta, anlaşılır, güvenilir ve öz çeviriler sunarak, Tıbbi ve Medikal tercümede uzmanlığını kanıtlamıştır.