tercümanların en çok zorlandığı çeviri türleri

Tercümanlar İçin En Zor Çeviriler Nelerdir?

Tercümanlar İçin En Zor Çeviriler Nelerdir? Tercümanlar için en zor olan çeviriler, dile ve yapılış şekline göre değişmektedir. Bir kitabı, bir metni veya bir evrakı çevirmenin dil bilenler için kolay olduğu düşünülür. Aslında gerçek hiç de öyle değil. Dil bilmek, çeviri yapmak için yeterli değildir. Çeviri yaparken dil bilgisi, kültürel ve sosyal kodlar, terminoloji, alan…

Hukuki Çeviri Yaparken Nelere Dikkat Etmeliyiz?

Hukuki Çeviri Yaparken Nelere Dikkat Etmeliyiz?

Hukuki Çeviri Yaparken Nelere Dikkat Etmeliyiz? Hukuki Tercüme Nedir? Hukuki tercüme, hukuki terimlerin doğru kullanımının ve kesin ifadelerin gerekli olduğu çeşitli hukuki metin ve belgelerin tercümesini içerir. Bu konuda kapsamlı bir yazı ele aldık okumak için Hukuki Çeviri Nedir? isimli yazımızı okumanızı öneririz. Her ülkenin veya toplumun, adaletin sağlanması, toplumun yaşamının yasa ve kurallarla düzene…

İngilizce'de Yanlış Telaffuz Edilen Marka İsimleri

Yanlış Telaffuz Edilen Marka İsimleri

Yanlış Telaffuz Edilen Marka İsimleri Günlük hayatımızda, alışveriş merkezlerinde karşılaştığımız, yakınlarımızla sohbet ederken bahsettiğimiz, mağazalarından alışveriş yaptığımız pek çok marka ismi mevcuttur. Peki bu marka isimlerini ne kadar doğru telaffuz ediyoruz? Örneğin, alışveriş yaparken yanındaki arkadaşınıza ‘’Hadi, Nayk mağazasına girelim.’’ mi yoksa ‘’Hadi, Nayki mağazasına girelim’’ mi diyorsunuz? Maalesef, kıyafetlerini giydiğimiz, kozmetik ürünlerini kullandığımız, teknolojik…

Dil Tutkunlarının Ziyaret Etmesi Gereken 10 Yer

Dil Tutkunlarının Ziyaret Etmesi Gereken 10 Yer Bir iş adamı, avukat veya doktor, günlük yaşamın koşturmacasından ve sorumluluklarından uzaklaşmak için hafta sonlarını ıssız bir adada geçirmeyi hayal ederken dil tutkunları işlerinden kopamıyor. Eğer siz de onlardan biriyseniz, işte size bir sonraki tatil yeriniz için 10 öneri: Rosetta Taşı – British Müzesi, Londra      …